inter-trad traduzioni giurate

Visita Agg Favoriti Contatta Autore
no-image-4680

I nostri principali settori in cui operiamo sono la traduzione di testi tecnici, giuridici, legali e letterari, e traduzione di documenti con asseverazione e valenza legale per l’estero
Le traduzioni giurate sono documenti che conservare il loro valore legale anche in traduzione.
L’asseverazione della traduzione viene richiesta per documenti privati quali certificati, attestati e diplomi, e per documenti aziendali quali atti legali, contratti, lettere di incarico e in generale in tutti i casi in cui è necessaria un’attestazione ufficiale da parte del traduttore circa la corrispondenza del testo tradotto a quanto presente nel testo originale. Una traduzione giurata dà dunque al documento tradotto lo stesso valore legale dell’originale.
I sistemi legali sono diversi da un Paese all’altro. Esistono comunque due standard fondamentali per le traduzioni giurate, quello usato nei Paesi il cui sistema legale si basa sulla “common law” e quello basato sul Codice Napoleonico.
In Italia, dove il traduttore dev’essere iscritto presso gli Albi dei consulenti tecnici del Tribunale e al Ruolo Periti ed Esperti dell’Unione italiana delle Camere di Commercio, Industria e Artigianato, la traduzione giurata viene registrata con un numero di protocollo presso l’ufficio atti notori e perizie giurate della Pretura.
 


Nessun Feedback ricevuto